ATOKで日本語を英単語に変換したいときはF4で変換する

頻度はそこまで高くないのですが、文字入力時に「アクセス」のようなカタカナではなく、「access」のように英語に変換したいときがあります。
ATOKでは普通に「あくせす」で変換しても「access」は出てきますが、1度変換してしまうと、それが学習されてしまい、今度は普通にカタカナで変換したいときに英語が出てきてしまいます。
ポイントは、「ローマ字変換」ではなく「翻訳も含めた英語への変換」ということです。
(ローマ字変換であればcontrol + Iで可能)
今までも方法を探していたのですが見つけられず、半分諦めていたのですがF4を押すと変換できることに気づきました。
F4での変換
単語入力後にF4またはcontrol + 4を押すと、その単語を英語に翻訳変換してくれます。

あくまで単語レベルの変換なので、文章を翻訳してくれるわけではありませんし、変換されない単語もあります。
辞書の設定場所
ATOK 環境設定の[辞書・学習]タブで「アクセサリ辞書セット」が、デフォルトで英語への変換辞書が設定されてある場所になります。
![ATOK 環境設定の[辞書・学習]タブ](https://webrandum.net/mskz/wp-content/uploads/2021/03/image_3-6.png)
「カタカナ語英語辞書」が「アクセス」を「access」のようにカタカナ語を英語へ変換してくれる辞書で、「日本語英語辞書」が「情報」を「information」のように日本語を英語へ翻訳も含めた変換をしてくれる辞書です。
辞書セットの名前が「アクセサリ辞書セット」だったので、いままで見落としていました。


ATOKの使いやすさに直結する「入力・変換」タブの設定項目
MacDownでLaTeX風の記述を使って数式をキレイに表示させる
UlyssesでシートをDropboxやGoogle Driveなどの外部フォルダ上で管理する
他人と共通認識を得るために必要な記号・括弧の正式名称一覧
ATOKのキーワードチャージで、よく見るサイトで使われている単語を学習させる方法
ATOKで住所の入力をラクにする方法(郵便番号や町名からの住所変換)
Ulyssesで複数シートをまとめてグループ化したり、1つのシートに結合する
ウェブサイトにおける「コピーライト」の書き方
MacのKeynoteにハイライトされた状態でコードを貼り付ける方法
AirPodsで片耳を外しても再生が止まらないようにする方法
iTerm2でマウスやトラックパッドの操作を設定できる環境設定の「Pointer」タブ
DeepLで「インターネット接続に問題があります」と表示されて翻訳できないときに確認すること
Ulyssesの「第2のエディタ」表示を使って2つのシートを横並びに表示する
Default Folder Xで保存ダイアログ内のファイルリストにフォーカスする方法
Obsidianで整理した知識をAnkiで定着させる方法
Figma × Keyboard Maestroでどこまで効率化できる?
マウス操作の完成度が高いウインドウリサイズアプリ「Magnet」
Macで複数ディスプレイを使っている場合に便利な設定集
AppCleanerでMacアプリを関連ファイルごと完全に削除する
操作に没頭できる!Firefox版 Arcのようなブラウザ「Zen Browser」
chezmoi(シェモア)で始めるdotfiles管理
GitHubの通知を見逃さない!通知に特化したアプリ「Gitify」
Keyboard Maestroの変数基礎